Groupe Utilisation

(Madeleine Völlmin)

Pendant la phase de conception, le groupe Utilisation a traité trois thèmes : « Concept pour le traitement des données des utilisateurs », « Définition des conditions générales de prêt » et « Concept d’un projet pour un service de navette étendu à SLSP ».

« Veuillez consolider autant que possible », tel était le mot d’ordre que nous avons reçu de la part de la direction du projet au début des travaux. En théorie, nous nous sommes rapidement mis d’accord pour remplir cette tâche, mais aurait-il été possible de la mettre en pratique ?

En définissant les conditions générales de prêt, il a été évident que les différentes institutions devraient procéder à des compromis pour atteindre cet objectif. Il est vite devenu clair, en comparant le réseau réro avec Virtua aux institutions Aleph, que des concepts très différents sont actuellement appliqués, qui sont en grand partie le résultat des systèmes de bibliothèques actuels. C’est pourquoi il y a eu des discussions très engagées pendant les séances du groupe de travail au sujet des conditions de prêt. Le résultat a donné lieu à une proposition de vote, qui a été adoptée lors de la dernière réunion du Kernteam (équipe centrale) à la fin du mois de février.

La rédaction du livrable « Concept d’un projet pour un service de navette étendu à SLSP » n’a pas été beaucoup plus facile. Une grande hétérogénéité est apparue ici. Le groupe a donc dû se limiter à dresser un état des lieux actuel. La prochaine tâche consiste à faire appel à un expert en logistique pour le développement du futur service de navette.

Paysage des services de navettes actuels – schéma type

Pour le livrable  » Concept pour le traitement des données des utilisateurs « , des premiers scénarios pour le stockage et la migration des données des utilisateurs ont été rédigés avec l’aide du responsable du groupe de migration. Ce thème était également plus complexe que prévu initialement, car on ne savait pas exactement ce que le futur système serait en mesure de réaliser en termes de fonctionnalité.

Je tiens à remercier aux membres du groupe pour leurs nombreuses contributions et leur coopération très engagée !

Traduction : Matthias Müller, BCU Fribourg

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *